Premierul Florin CÎȚU de fiecare dată când vorbește folosește o limbă necunoscută multor dintre concetățenii lui. De aceea se impune ca de fiecare dată când are de spus ceva să aibă alături un transator care să traducă ceea ce zice premierul și lumea să înțeleagă mesajele pe care dorește să le transmită. Dacă ar plăti un profesor de dicție și dacă ar vorbi în limba română, sunt sigur că nu ar mai fi nevoie de translator. Acum este tardiv, dacă la tinerețe sau în copilărie poliglotul Florin CÎȚU nu a învățat și limba română, deși stăpânește engleza, oleteneaasca și rupe și un pic pe românește.
DSă vină translatorul care să traducă din limba vorbită de CÎȚU în limba română să înțeleagă tot poporul ce idei geniale are.
PS: erau doi frați, unul de 4 ani și unul de 2 ani. Cel de 4 ani traducea foarte bine ce vorbea frățiorul mai mic care avea limba lui la 2 ani. N-am zis nimic.
(27 februarie 2021)
No comments:
Post a Comment